ယူနီကုဒ္ စနစ္သံုး ျမန္မာစာလံုးမ်ား (၂)
အပိုင္း (၂)
ယူနီကုဒ္ စနစ္သံုး ျမန္မာ စာလံုးမ်ား (Unicode Standard Myanmar Fonts)
(ဃ) မိုင္ျမန္မာ (MyMyanmar)
Technomation Studio ဟု အမည္တြင္ေသာ တက္ၾကြသည့္ လူငယ္မ်ားႏွင့္ ဖြဲ႔စည္းထားသည့္ ျမန္မာ အိုင္တီကုမၸဏီ တစ္ခုမွ ၂၀၀၅- ခုႏွစ္တြင္ မိုင္ျမန္မာ ယူနီကုဒ္ စနစ္ ၄.၁ (MyMyanmar Unicode System 4.1)ကို တီထြင္ဖန္တီး ႏိုင္ခဲ့သည္။ ကိုယ္ပိုင္ ေဖာင့္ထ္၊ ကိုယ္ပိုင္ ကီးဘုတ္ ေဆာ့ဖ္ဝဲရ္ တို႔ျဖင့္ သားသားနားနား ထြက္ရွိလာခဲ့ေသာ မိုင္ျမန္မာသည္ ယူနီကုဒ္ ၏ ထုိအခ်ိန္က စံႏႈန္းမ်ားကိုလည္း အတိအက် လိုက္နာထားေၾကာင္း သိရွိရၿပီး အခမဲ့ ႏွင့္ ေရာင္းခ်ေသာ ဗားရွင္း ဟူ၍ ၂-မ်ိဳး ရွိခဲ့သည္။ စိတ္အားထက္သန္စြာ ႀကိဳဆိုခဲ့ၾကသည့္ အသံုးျပဳသူမ်ားအား မိုင္ျမန္မာ၏ ထိုစဥ္က အခမဲ့ဗားရွင္းက ကြန္ျပဴတာ အတြင္း ထည့္သြင္း အသံုးျပဳၿပီး ျပန္လည္ ထုတ္ပယ္ရန္ ခြင့္မျပဳျခင္း၊ ရယူ အသံုးျပဳရန္ လြယ္ကူမႈ မရွိျခင္း ဟူေသာ အခ်က္မ်ားႏွင့္ ျပန္လည္ တံု႕ျပန္ခဲ့သျဖင့္ ကြန္ျပဴတာ အသံုးျပဳသူတို႔ ျမန္မာ ယူနီကုဒ္ စနစ္တစ္ခု အေပၚ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္မ်ား ညိႈးမွိန္ကာ တစ္ဖန္ လက္မိႈင္ခ် ခဲ့ၾကရ၏။
ျမေစတီ ၿပီးေနာက္ ျမန္မာ လူမ်ိဳးမ်ား ဖန္တီးေသာ ယူနီကုဒ္ စနစ္မ်ားထဲတြင္ အသပ္ရပ္ဆံုး ႏွင့္ ကိုယ္ပိုင္ အျဖစ္ဆံုး ယူနီကုဒ္ ျဖစ္ေသာ္လည္း မိုင္ျမန္မာသည္ အထက္တြင္ ျပဆိုခဲ့ေသာ ျမေစတီယူနီကုဒ္ မွ အမွားကိုပင္ ထပ္မံ သယ္ေဆာင္ လာခဲ့ျပန္၏။ ၎ကား စီးပြားေရး လုပ္ငန္းသံုးမ်ား အတြက္သာ အဓိက ရည္ရြယ္ထားျခင္း ဟူေသာ အခ်က္ ျဖစ္သည္။ ၂၀၀၇- ခုႏွစ္တြင္ ထပ္မံ ထြက္ရွိလာခဲ့ေသာ မိုင္ျမန္မာ ဒုတိယမ်ိဳးဆက္ (MyMyanmar2G) သည္ ျမန္မာ စကားလံုးမ်ား စစ္ေဆးျခင္း၊ ဘားဂလစ္ရွ္ အဘိဓာန္ ( ျမန္မာစာအသံထြက္ကို အဂၤလိပ္ စာလံုးျဖင့္ ေပါင္းၿပီး ရွာေဖြ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ စနစ္ )၊ ကိုယ္ပိုင္ ကီးဘုတ္၊ ကိုယ္ပိုင္ေဖာင့္ ႏွင့္ ကီးဘုတ္တြင္ ရိုးရိုးလက္ကြက္ တစ္မ်ိဳး၊ စာလံုးမ်ားအား အသံထြက္ အလိုက္ ရိုက္ႏိုင္ေသာ ပန္းသီး ကြန္ျပဴတာသံုး လက္ကြက္ တစ္မ်ိဳး စသျဖင့္ တိုးတက္ ထည့္သြင္း ပါရွိခဲ့ေသာ္လည္း ယခင္ဗားရွင္း အတိုင္းပင္ ထည့္သြင္းၿပီး ျပန္လည္ ျဖဳတ္ခ် မရေသာ ျပႆနာမ်ား ၊ အျခား ယူနီကုဒ္မ်ား ႏွင့္ ယွဥ္တြဲ အသံုးျပဳမရေသာ ျပႆနာမ်ား၊ စီးပြားေရး သံုးအတြက္သာ အဓိက ရည္ရြယ္ထားျခင္း စေသာ ျပႆနာမ်ားျဖင့္ အသံုးျပဳသူမ်ား ၾကားတြင္ စိတ္မသက္သာဖြယ္ ျဖစ္ခဲ့ရ ျပန္သည္။
(င) အျခား ျမန္မာ ယူနီကုဒ္မ်ား ႏွင့္ ျမန္မာယူနီကုဒ္ ဖြံ႕ၿဖိဳးေရး ပေရာဂ်က္မ်ား (Other Myanmar Unicode Fonts & Myanmar Unicode Development Projects)
ထိုသို႔ ျမန္မာယူနီကုဒ္ ကို တည္တည္တံ့တံ့ႏွင့္ ျမန္မာအားလံုး အလြယ္တစ္ကူ အသံုးျပဳလာႏိုင္ေရး ႀကိဳးပမ္းမႈမ်ား တြင္ ေအာက္ပါ ျမန္မာ ယူနီကုဒ္ မ်ား ႏွင့္ အဖြဲ႕အစည္းမ်ားလည္း မိမိနည္း မိမိဟန္ျဖင့္ ပါဝင္ႀကိဳးပမ္း ခဲ့ၾကသည္ကို ေလ့လာေတြ႔ရွိရသည္။
၁။ ပိေတာက္ ျမန္မာယူနီကုဒ္ ေဖာင့္ထ္ - ျမန္မာ လူမ်ိဳး မဟုတ္ေသာ Martin ႏွင့္ Debbi Hosken တို႔မွ ဖန္တီး ထုတ္လုပ္ၿပီး ယူနီကုဒ္ ၅.၁.၀ ႏွင့္ ကိုက္ညီမႈရွိကာ Keyman Keyboard အသံုးျပဳထားေသာ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းသံုး အတြက္ ပိုမို ရည္ရြယ္ထားသည့္ ပိေတာက္ေဖာင့္ထ္ ကို သံလြင့္ေဆာ့ဖ္ စာမ်က္ႏွာ တြင္ သြားေရာက္ ေလ့လာႏိုင္သည္။
၂။ ပုရပိုဒ္ ျမန္မာယူနီကုဒ္ ေဖာင့္ထ္ - ျမေစတီ ကို ထုတ္လုပ္ေသာ Solveware Solution Company မွပင္ တီထြင္ ထုတ္လုပ္ ျဖန္႔ခ်ီၿပီး GPL ႏွင့္ Creative Common License မ်ားေအာက္တြင္ အခမဲ့ ျဖန္႔ခ်ီသည္ဟု ပုရပိုဒ္၏ ဝဘ္စာမ်က္ႏွာ တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။
၃။ ေမခ ႏွင့္ မလိခ ေဖာင့္ထ္မ်ား - ယူနီကုဒ္ စံသတ္မွတ္ခ်က္ ၄.၁ ႏွင့္ ကိုက္ညီၿပီး Solveware Solution မွ ထုတ္လုပ္ျဖန္႔ ခ်ီေသာ စီးပြားေရး လုပ္ငန္းသံုး (အခမဲ့ မဟုတ္) အမ်ိဳးအစားျဖစ္သည္။
၄။ ယူနီျမန္မာ ႏွင့္ ယူနီဘားမား ေဖာင့္ထ္မ်ား - အဖြဲ႕ဝင္ ငါးဦးပါရွိၿပီး ယူနီျမန္မာႏွင့္ ယူနီဘားမား အမည္ရွိ စြယ္စံုသံုး (Cross Platform- Windows, Mac OS, Linux) ျမန္မာ ယူနီကုဒ္ စနစ္တစ္ခု ျဖစ္လာေစေရး ေလ့လာမႈမ်ား ျပဳလုပ္ေနၾကေသာ ယူနီျမန္မာ အဖြဲ႕မွ ထုတ္လုပ္ ျဖန္႔ခ်ီၿပီး တန္ဖိုး အခမဲ့ ျဖစ္သည္။
၅။ ပုည ယူနီကုဒ္ ေဖာင့္ - ၎၏ မူလ စာမ်က္ႏွာကို လတ္တေလာတြင္ ဝင္ေရာက္ ၾကည့္ရႈမရ ျဖစ္ေနၿပီး ေဖာင့္ထ္ ကို ေဒါင္းလုဒ္ လုပ္ရန္ အတြက္လည္း ပိတ္ပင္ထားေၾကာင္း ေတြ႕ရွိရသည္။ ယခင္က ပုည ယူနီကုဒ္ကို ျမန္မာ ဘေလာ္ဂါ တို႔ စတင္ စမ္းသပ္ သံုးစြဲခဲ့ၾကေသးေၾကာင္း အေထာက္ အထား တစ္ရပ္အျဖစ္ ကိုေမာင္လွ၏ ဘေလာ့ဂ္စာမ်က္ႏွာ တြင္ သာ ဝင္ေရာက္ ဖတ္ရႈႏိုင္ေတာ့ေၾကာင္း ေတြ႔ရွိရသည္။
၆။ ျမန္မာဘာသာစကား နည္းပညာ - ျမန္မာတတ္သိမ်ား (MM Geeks Fourm) အဖြဲ႕၏ “မ်က္ႏွာစာ ဝဘ္စာမ်က္ႏွာ” (Portal WebPage) တစ္ခုျဖစ္ၿပီး ျမန္မာ ယူနီကုဒ္မ်ား အတြက္ တစ္ခုမွ တစ္ခုသို႔ လြယ္ကူစြာ ေျပာင္းလဲရန္ ကြန္ဗာတာ ေဆာ့ဖ္ဝဲရ္မ်ား၊ ဘားဂလစ္ရွ္ (Burglish) ေခၚသည့္ ျမန္မာ အသံထြက္ကို အဂၤလိပ္ လို တိုက္ရိုက္ရိုက္ၿပီး ျမန္မာစာလံုးမ်ား ကို မိမိစိတ္ႀကိဳက္ ေရြးခ်ယ္ အသံုးျပဳႏိုင္ေသာ ေဆာ့ဖ္ဝဲရ္မ်ား၊ Keyman ေခၚ လက္ကြက္ အကူ ေဆာ့ဖ္ဝဲရ္မ်ား စသျဖင့္ ကြန္ျပဴတာသံုး ျမန္မာစာ စနစ္မ်ား အတြက္ မိမိတို႔ဝါသနာ အေလ်ာက္ အေထာက္အကူျပဳ ပေရာဂ်က္မ်ား ျဖင့္ စုေပါင္း တီထြင္မႈမ်ား ျပဳလုပ္ကာ အခမဲ့ ျဖန္႔ခ်ီေပးေနေသာ အဖြဲ႕တစ္ခု ျဖစ္သည္။ ျမန္မာဘာသာစကား နည္းပညာ အဖြဲ႔၏ ထင္ရွားေသာ ေလ့လာမႈ တစ္ခုအျဖစ္ ယခု လက္ရွိ ျမန္မာယူနီကုဒ္ အသီးသီးတို႔၏ ကြဲလြဲေနမႈမ်ားအား ႏိႈင္းယွဥ္ ျပသထားေသာ Myanmar Unicode Implementation Public Awareness Table အမည္ရွိ ဤဇယား အား ညႊန္းဆိုလို၏။
×××××××××××××××××××××××××××××××
ေဆာင္းပါး ေပါင္းခ်ဳပ္ ဖတ္ရႈရန္!
“ယူနီကုဒ္ စနစ္သံုး ျမန္မာ စာလံုးမ်ား ေဆာင္းပါး” မ်ား အပါအဝင္ ကၽြန္ေတာ္ေရးခဲ့သမွ် ယူနီကုဒ္ ႏွင့္ ျမန္မာ ေဖာင့္ထ္ အေၾကာင္းမ်ား အားလံုး ႏွင့္ အၿပီးသတ္ ႏွင့္ သံုးသပ္ေလ့ခ်က္ဆိုင္ရာ နိဂံုးအပိုင္းကို ဖတ္ရႈရန္ အတြက္ ေဆာင္းပါး ေပါင္းခ်ဳပ္ကို စာတမ္း တစ္ေစာင္ သဖြယ္ ျပဳစုထားေသာ “ယူနီကုဒ္ျမင္းရိုင္းႏွင့္ ဘိုင္နရီေခတ္လြန္ ျမန္မာစာ ယဥ္ေက်းမႈ စာတမ္း” အား ဤေနရာတြင္ အလြယ္တစ္ကူ ေဒါင္းလုဒ္ လုပ္၍ေသာ္လည္းေကာင္း၊ အြန္လိုင္းေပၚတြင္ပင္ လည္းေကာင္း ဖတ္ရႈႏိုင္ရန္ စီစဥ္ထားရွိၿပီး ျဖစ္ေၾကာင္း သတင္းေကာင္း ပါးအပ္ပါသည္။
ရည္ညႊန္း ကိုးကား
(က) ျမန္မာ ယူနီကုဒ္ႏွင့္ ပတ္သက္သည့္ မွတ္တမ္းမွတ္ရာမ်ား (Myanmar NLP References, Opentype Fonts By Myanmar NLP, ThanLwinSoft, MyMyanmar)
(ခ) ျမန္မာ ယူနီကုဒ္ ေဖာင့္ထ္ မ်ား ႏွင့္ ပေရာဂ်က္မ်ား (Myanmar NLP Projects, MyaZedi, MyMyanmar, ThanLwinSoft, Zawgyi, Alpha Mandalay, UniBurma Project, UniMM, KeyMagic Project, MMLT Progects )















Dec 30th, 2008 at 12:35 am
ေလ့လာတင္ျပသြားတာေကာင္းပါတယ္။ AP တို႕မသိတာေတြ သိခြင့္ရလိုက္တယ္။ ေက်းဇူးဗ်ိဳ႕
Dec 31st, 2008 at 2:10 am
စာေတြအားလံုးလဲ ဖတ္သြားတယ္၊ မေရာက္ဖူးတဲ့ေနရာေတြလဲေရာက္သြားတယ္၊ စာအုပ္ပါ ေဒါင္းလုဒ္ လုပ္သြားတယ္ အစ္ကိုေရ ..
Jan 1st, 2009 at 6:09 am
Happy new yaer ကိုေမွာ ႏွစ္သစ္မွာ ေပ်ာ္ရႊင္ျခင္းေတြဆိုက္ေရာက္ပါေစ
Jan 1st, 2009 at 3:40 pm
ကိုေမွာ္ေရ… မဂၤလာႏွစ္သစ္ျဖစ္ပါေစသားဗ်ာ… ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ.. ပိုစ္ေလးကိုလဲ ေသခ်ာဖတ္သြားတယ္ဗ်ာ..
Jan 3rd, 2009 at 5:01 pm
ဒီစာတမ္းကုိ ဆရာမင္းေက်ာ္ဆီက ယူၿပီးေတာ့ ပရင့္ထုတ္ၿ႔ီးကုိ ဖတ္ျဖစ္ပါတယ္။ ေလးစားပါတယ္။
Jan 5th, 2009 at 8:20 pm
အင်မတန် ကောင်းတဲ့စိတ်ကူးပဲဗျို့။ ကျွန်တော်လည်း ပြောင်းလဲဖို့ ကြိုးစားနေပါတယ်ဗျို့။ အချိန်မရှိသေးလို့ပါ။
တကယ်ဆို မြန်မာဘလော့ဂ် တိုးတက်ရေးအတွက် မြန်မာဘလော့ဂါတွေပဲ စရာမှာပဲလေ။ အဲဒီတော့ သွားနှင့်ဗျာ။ ကျွန်တော်တို့လိုက်လာခဲ့မယ်။